Rymlingarna såld till tolv språk
Framgångarna för kritikerrosade och Augustprisnominerade Rymlingarna av Ulf Stark och Kitty Crowther fortsätter. Boken har sålts i mer än 12 000 exemplar i Sverige och nu väntar världen. Först ut att publicera den i översättning blir nya zeeländska Gecko Press.
Lilla Piratförlaget har nu sålt Rymlingarna till tolv språk – engelska, franska, tyska, danska, norska, polska, italienska, holländska, ryska, koreanska, kinesiska och japanska. Först ut att publicera boken i översättning blir nya zeeländska Gecko Press som representerar hela den engelska marknaden.
”Rymlingarna betydde mycket för Ulf Stark. På många vis är det en roman som sammanfattar flera av de centrala teman som Ulf Stark ofta återvände till, som till exempel vänskap över generationsgränser och att ibland krävs fantasi, ja till och med lögn, för att komma åt en djupare sanning. Rymlingarna är också ett mästarmöte mellan Ulf Stark och Kitty Crowther, något som väckt stort intresse internationellt”, säger Erik Titusson, förläggare på Lilla Piratförlaget.
Lilla Piratförlaget gav ut Rymlingarna i början av september förra året och boken fick genast ett fint mottagande. Den nominerades till Augustpriset 2018, har hittills sålt i mer än 12 000 exemplar i Sverige och när vi summerar höstens recensioner och årsbästalistor så står det klart att boken vunnit såväl bokläsares som bokkritikers hjärtan.
Sagt om Rymlingarna:
”Rakt och osentimentalt gestaltar Ul f Stark döden och livet, kärlek, vänskap och tillit över generationsgränserna. Det är humoristiskt, hädiskt och heligt om vartannat. Boken handlar om hur Lill-Gottfrid hjälper sin farfar fly från sjukhuset till sommarstugan, men också om den yttersta rymningen, döden. Lägg till det Kitty Crowthers naivistiska och koloristiska kritteckningar som ger verket ytterligare en dimension.” Augustprisjuryns motivering
”En poetisk och humoristisk hyllning till livet och vänskapen” Svenska Dagbladet
”En oundgänglig bok för var och en att läsa och lägga mot sitt hjärta. En hoppfull sorgesång till glädje. Tack, Ulf Stark.” Dagens Nyheter
Ny bok av Kitty Crowther
Den 6 mars är Kitty Crowther aktuell med en ny bok på svenska – FARWEST med text av Peter Elliot, fransk illustratör, författare och musiker. För översättningen till svenska står poeten Malte Persson.
FARWEST är som en countrylåt i bilderboksformat. En sång om att ta plats, om att bereda plats för andra och, allra viktigast, att det faktiskt finns plats för alla om vi bara bjuder till.